Indeed, though, it would be nice for the system to be able to automatically figure out that both "njen" and "njezin" should be accepted when asking for a translation of "she" π
In the above example, this would be pretty simple. I guess the question is whether there are any cases where we wouldn't want to do this.
Let's think of some examples.
Word | Definition |
picante | hot; spicy |
calor | hot |
In this case, I think we'd want to accept either "calor" or "picante" when "hot" were shown, but only "picante" when "hot; spicy" were shown.
I suppose hidden alternatives should be considered, too:
Word | Visible definitions | Hidden definitions |
re | hot | warm; burning hot |
la | hot; spicy | |
tang | burning hot | hot |
Table of acceptance:
Shown | Accepted |
hot | re, la, or tang |
hot; spicy | la |
burning hot | tang or re |
warm | re |
My Little Word Land also supports making a word optional using parentheses. For example:
Word | Visible definitions | Hidden definitions |
re | hot | warm; burning hot |
la | hot; spicy | |
tang | (burning) hot | |
In that case, I suppose the accepted answers would be the same as if "tang" were defined as "hot; _burning hot".